Различия в речи москвичей и петербуржцев

Наиболее известные примеры лексических различий Москва/Санкт-Петербург:

  • подъезд/парадная
  • бордюр/поребрик
  • водолазка/бадлон
  • проездной/карточка
  • эстакада/виадук
  • шаурма/шаверма
  • батон/булка
  • пончик/пышка
  • палатка/ларёк
  • курица/кура
  • утятница/латка
  • ластик/резинка


В Москве ещё полвека назад считалось хорошим тоном произносить «-кий» в прилагательных мужского рода и соответствующих фамилиях как нечто среднее между «-кай» и «-кый» — чу́тк[а]й, ленингра́дск[а]й, интеллиге́нтск[а]й, Му́соргск[а]й; кроме того опускалась мягкость, причём не только в тех случаях, когда её быть действительно не должно (а ближе к югу страны есть — соси́[сь]ки), но и в некоторых остальных: застрели́л[са] (застрелился), ошиба́л[са] (ошибался), напью́[с] (напьюсь), поднима́йте[с], не бо́йте[с], во́се[м], се[м]. Сходные моменты можно отметить и в Петербурге — например, буква «щ» в речи старых коренных петербуржцев произносится как «щч»: [щч]ерба́тый, [щч]у́ка, о[щч]у[щч]е́ние.

Жителей Петербурга часто можно узнать и по редуцированным предударным гласным. Если москвичи в слове «сестра» произносят нечто среднее между «е» и «и», у жителей Санкт-Петербурга там слышится буква «и». Свой вклад в своеобразие старомосковского произношения внесли и областные говоры. В безударных слогах «е» заменялось на долгое «и»: н[и]су́, б[и]ру́, были и ещё простонародные вариации — «чоринький» (чёрненький), «суда» (сюда), «подушкими» (подушками), «шылун» (шалун) и др. Их отголоски можно услышать в речи даже старших поколений москвичей лишь при очень большом везении.

Обсудить у себя 4
Комментарии (26)

живу ровно посредине межу Питером и Москвой (примерно по  500 км). И одинаковое примерно количество знакомых ориентировани  на одну и вторую столицы — у всех кто-то учился, работает и проч.

поэтому у нас в городе такое смешение и месного наречия, и питерских, и мАсковских акцентов — хоть стой хоть падай))

Вас надо в отдельную группу выделить!)) А что за город?

Великие Луки

О, Милана у нас тоже оттуда!)

У нас в семье, и в моей речи, получается, московского больше, но есть немного питерского.

+

У меня 99% в речи московского (и не удивительно, я в Москве родилась и выросла). Я вообще до сегодняшнего дня не знала, что есть слова «бадлон» и «виадук»))

Мы про виадук слышали) Про бадлон — нет.

Интересно, эти слова правда употребляют? Есть среди нас тут питерцы?)) Может, подскажут?)

Хм, а все эти заморочки у питерцев до сих пор действуют?

Я читала, что москвичи и питерцы понимают друг друга свободно, но предпочитают свои варианты слов. Хотя сейчас различия все больше стираются...

 А я Вам со своей местности добавлю.

     Ледоход — шуга,                                                                                                                               туфли (на низкой подошве) — баретки,                                                                                                 туфли с опушкой — румынки.

А вообще по разговору, у нас на Д. Востоке, можно определить кто откуда приехал.

У нас туфли на низкой подошве — балетки.

Похоже.

Точно! Ну, я думала всегда, это от слова «балет»)) Потому что они на пуанты похожи вроде))

Я тоже так думала)))

Может, так и есть)

Это очень интересно, спасибо! А расскажите, как вы определяете? По говору? Или по определенным словам?

          По говору. Например, москвичи говорят певуче. По поведению. Питерцы — интеллигентно сдержаны. По акценту. Или окают или, наоборот акают.

         Сейчас эти различия стираются, а вот лет тридцать сорок назад, когда город строился,  люди ехали сюда со всей страны и речь приезжих заметно отличалась от речи коренных дальневосточников.

Да, я читала, что сейчас уже многие различия в произношении, в говоре стерлись..

Мне пока что удалось столкнуться с несколькими туристами-москвичами, и я их узнавала по манере речи и поведению. Что-то есть у них, отличающее от местных русских, и от других русских.

Какая-то уверенность, «чистый» язык, напористость...

«Чистый» язык?) Даже не верится)

На мой взгляд, чистый)

Тут много наций проживает/приезжает. И услышать что-то на чистом, русском языке — редкость. Чаще всего в одном предложении есть помесь русского с казахским, русского с немецким, казахского с английским и т.п.

А, так вот ты о чем) Теперь ясно.

ну не знаю)) по моему все слова употребляют в Питере… разве что шаурмы у нас точно нет, да и ларьков тоже не осталось, если только газетные киоски или лотки. Ну а виадук — это что то вообще из технической терминологии)) мост, развязка как то так...

ну и про говор… говорят, что в Питере говорят значительно быстрее, как то так))

Вот про скорость речи не слышала… с виадуком разобрались, ну а бадлон?))

про бадлон тоже верно, у меня супруга постоянно сыну напоминает одеть бадлончик)

а вот с батоном\булкой не согласен — батон у нас в основном, хотя… булочка тоже иногда промелькивает)

В моем понимании вообще булка и батон — вещи разные) А бадлон меня до сих пор веселит, слово-то какое))

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.